Eilen tarjosin Finlandiaa virsikirjaan. Tarjous on toki vielä voimassa tänäänkin.
Ja niin kauan kuin tawaraa riittää...
Uhkasin kääntää Be still my soulin ihan ite, ellei kukaan alan ammattilainen suostu.
Vinkkasin asiasta FaceBook-ystävälleni Kaskisen Anna-Marille ja sain häneltä niin mainion vastauksen, että ajattelin sen tähän kaiken kansan iloksi peistata. Näin siis Anna-Mari:
"Hassua! Käänsin tuon Katharina von Schlegelin vuonna 1752 kirjoittaman tekstin suomen kielelle muutama viikko sitten.
Laulu alkaa sanoin Be still my soul Lauluhan on laajalti tunnettu englantilaisella kielialueella ja on virsikirjoissa eri puolilla maailmaa. Siitä tuli aivan laulettava, tosin tuo Finlandia-hymnin virsimelodia melodia poikkeaa ... hiukan, aivan hiukan, meillä käytössä olevasta Oi Suomi katso-tekstiin kirjoitetusta Finlandia-melodiasta. Ei olisi mikään ongelma muokata tekstiä niin, että todellakin olisi yksi yhteen Suomessa tunnetun version kanssa.
Virren nimeksi tuli Jo sydän tyynny. Virsityöryhmämme suhtautui hieman epäillen virren käyttöön suomalaisessa kontekstissa. Käännös on kuitenkin olemassa. Jos joku on kiinnostunut, voin lähettää katsottavaksi."
No, mehän olemme kiinnostuneita, vai mitä, lukijat (2 kappaletta)?
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Toinen musiikkiaiheinen namupala on otsakkeeseen präntätty Vanha virsi Taalainmaan karjamajoilta. Olen antanut kertoa itselleni, että ei tätä "virttä" ole suinkaan hautajaisia varten sävelletty, vaan häämarssiksi (sic!). Kenellä mahtaisi olla tästä vähän varmempaa tietoa?
Itse aloin fanittaa taalainmaalaisia karjamajoja jo 1970-luvun alussa, kun Tapiolan seurakunnan kanttori-urkuri Tikkasen Timo soitti biisiä ehtoollismusiikkina miltei joka pyhä.
Entinen iskelmälaulaja, nykyinen hautausurakoitsija Pasi Kaunisto on levyttänyt Vanhan virren suomalaisin sanoin, jotka kuuluvat näin:
VANHA VIRSI TAALAINMAAN KARJAMAJOILTA
"Yö kun saapunut on ylle niittyjen
sen varjot peittää maan.
Olen yksin mutta silti pelkää en
nyt kuitenkaan.
Sillä tiedän, että enkeleitä sain
yön hetkiin turvaksein,
niitä pyysin rukouksin Luojaltain,
kun hälle huolet vein.
Nään taivaan tähdet kuten paimenet
nuo jotka kulki kedollaan.
Luokse tähtitarhain käy mun aatokset
ja luottaa ma saan,
siihen että kerran lailla paimenten
saan nähdä Jeesuksen.
On Herra mun paimen,
nyt puutu mitään multa ei.
Hyvää huolta paimen pitää laumastaan,
pois pelkoni hän vei.
Vaikka yksin oon
silti tiedän sen,
oon saanut rohkeuden.
Olla saanhan kanssa enkelten.
Yö kun saapuu ylle niittyjen."
Mainittakoon, että Tapiolan seurakunnan nykyinen
kanttori Hannu Jurmu on levyttänyt ko. kappaleen.
Jos kyseinen melodia ei sattuisi muistumaan
mahdollisen lukijan mieleen, niin klikkaahan
iloksesi tästä näin:
http://www.youtube.com/watch?v=cm0ULTs83b0&feature=rela ted
Todellakin: Näytteen teille tarjosi edesmenneen laulu- ja soitinyhtye ABBAn Benny Andersson.
Nuo ylläolevat laulun sanat kelpaavat minulle ihan hyvin, mutta virreksi lyriikka ei liene riittävän tanakkaa tavaraa. Joten: Jos Taalainmaa ei pääse suomalaiseen virsikirjaan missään muodossa, niin minä kelpuutan sen ainakin omiin hautajaisiini. Tämä asia lienee nyt ihan kerta schlagerista selvä?
tiistai 21. huhtikuuta 2009
Tilaa:
Lähetä kommentteja (Atom)
1 kommentti:
No niin no, kyllä se hautajaisiinkin kelpaa, niin ajattelin itsekin tuota wanhaa wirttä. Mutta astelin sen tahdissa kyllä avioliiton satamaankin. On se mukavampikin kun itse kuulee, toisessa päässä elämää ei voi kuin luottaa että soittavat sitten kun-
Lähetä kommentti